|
|
|||
|
|
|
||
|
Carte postale vierge. Edition polonaise. Le nom écrit en deux langues (polonais et ukrainien) : « Huculsky svatebni pàr 3 dny pred oddavkami na ceste ku zvani hosta. Гуцулська молода пара 3 дни перед весілям, ходять запрошувати гостей Traduction : Un jeune couple de Goutsoul (peuple de Carpates), 3 jours avant le mariage, vont inviter les hôtes. |
|